Top Translations Quotes
Browse top 21 famous quotes and sayings about Translations by most favorite authors.
Favorite Translations Quotes
1. "The Bible has been through at least half a dozen translations by the time you read it. Plus, when the word of God is infected by the hand of man, that is, written down, it is tainted."
Author: Craig Ferguson
2. "Many of them were familiar from childhood with the fables of La Fontaine. Or they had read Voltaire or Racine or Molière in English translations. But that was about the sum of any familiarity they had with French literature. And none, of course, could have known in advance that the 1830s and '40s in Paris were to mark the beginning of the great era of Victor Hugo, Balzac, George Sand, and Baudelaire, not to say anything of Delacroix in painting or Chopin and Liszt in music."
Author: David McCullough
3. "Other translations may engage the mind, but the King James Version is the Bible of the heart."
Author: David Norton
4. "The best translations cannot convey to us the strength and exquisite delicacy of thought in its native garb, and he to whom such books are shut flounders about in outer darkness."
Author: Edwin Booth
5. "It has since been agreed that speeches given in English will be translated into French and vice versa, and even into German and Italian when necessary. No doubt translations into Esperanto will also soon be in demand."
Author: Fredrik Bajer
6. "The modern cheap and fertile press, with all its translations, has done little to bring us nearer to the heroic writers of antiquity."
Author: Henry David Thoreau
7. "We have then, in the first part of The Faerie Queene, four of the seven deadly sins depicted in the more important passages of the four several books; those sins being much more elaborately and powerfully represented than the virtues, which are opposed to them, and which are personified in the titular heroes of the respective books. The alteration which made these personified virtues the centre each of a book was probably part of the reconstruction on the basis of Aristotle Ethics.The nature of the debt to Aristotle suggests that Spenser did not borrow directly from the Greek, but by way of modern translations."
Author: Janet Spens
8. "It was real Cheyenne. I would get the translations the night before, but it was very difficult because it was not like any other language you would be familiar with."
Author: Joe Lando
9. "I believe in God, but not as one thing, not as an old man in the sky. I believe that what people call God is something in all of us. I believe that what Jesus and Mohammed and Buddha and all the rest said was right. It's just that the translations have gone wrong."
Author: John Lennon
10. "To find not only that this bedlam of color was true but that the pictures were pale and inaccurate translations, was to me startling. I can't even imagine the forest colors when I am not seeing them. I wondered whether constant association could cause inattention, and asked a native New Hampshire woman about it. She said that autumn never failed to amaze her; to elate. 'It is a glory,' she said, 'and can't be remembered, so that it always comes as a surprise."
Author: John Steinbeck
11. "Nowadays we are fond of literal translations...That would have seemed a crime to translators in ages past...They wanted to prove that the vernacular was as capable of a great poem as the original."
Author: Jorge Luis Borges
12. "Books are merely translations of our emotions into words that allow us to connect on an almost blood transfusion level."
Author: Ksenia Anske
13. "Often, the idea that there can be a wide range of translations of one text doesn't occur to people - or that a translation could be bad, very bad, and unfaithful to the original."
Author: Lydia Davis
14. "An odd thing about perception is that when we identify some new thing with one or more of our five senses, it is not really, immutably real -- it is a passing will o' the wisp, an artifact of the senses and the translations of the brain until we get used to it and we give it a home in our hearts"
Author: Nigel Hey
15. "I guess the toughest things in translations are word play, which can never be reproduced exactly."
Author: Paul Auster
16. "Other people spoke, and I tried to keep up with the translations. All the stories were about Dimitri's kindness and strength of character. Even when not out battling the undead, Dimitri had always been there to help those who needed it. Almost everyone could recall sometime that Dimitri had stepped up to help others, going out of his way to do what was right, even in situations that could put him at risk. That was no surprise to me. Dimitri always did the right thing.And it was that attitude that had made me love him so much. I had a similar nature. I too rushed in when others needed me, sometimes when I shouldn't have. Others called me crazy for it, but Dimitri had understood. He'd always understood me, and part of what we'd worked on was how to temper that impulsive need to run into danger with reason and calculation. I had a feeling no one else in this world would ever understand me like he did."
Author: Richelle Mead
17. "At Camp Don Bosco, there were Bibles all over the place, mostly 1970s hippie versions like Good News for Modern Man. They had groovy titles like The Word or The Way, and translated the Bible into "contemporary English," which meant Saul yelling at Jonathan, "You son of a bitch!" (I Samuel 20:30). Awesome! The King James version gave this verse as "Thou son of the perverse rebellious woman," which was bogus in comparison. Maybe these translations went a bit far. I recall one of the Bibles translating the inscription over the cross, "INRI" (Iesus Nazaremus Rex Iudaeorum), as "SSDD" (Same Shit Different Day), and another describing the Last Supper — the night before Jesus' death, a death he freely accepted — where Jesus breaks the bread, gives it to his disciples, and says, "It's better to burn out than fade away," but these memories could be deceptive."
Author: Rob Sheffield
18. "I thought that strange syntax was the language of story books. I didn't realize those were poor translations... English from Edwardian times."
Author: Sandra Cisneros
19. "And after I started working for the Bureau, most of my translation duties included translations of documents and investigations that actually started way before 9/11."
Author: Sibel Edmonds
20. "When God creates Eve, he calls her an ezer kenegdo. 'It is not good for the man to be alone, I shall make him [an ezer kenegdo]' (Gen. 2:18 Alter). Hebrew scholar Robert Alter, who has spent years translating the book of Genesis, says that this phrase is 'notoriously difficult to translate.' The various attempts we have in English are "helper" or "companion" or the notorious "help meet." Why are these translations so incredibly wimpy, boring, flat...disappointing? What is a help meet, anyway? What little girl dances through the house singing "One day I shall be a help meet?" Companion? A dog can be a companion. Helper? Sounds like Hamburger Helper. Alter is getting close when he translates it "sustainer beside him" The word ezer is used only twenty other places in the entire Old Testament. And in every other instance the person being described is God himself, when you need him to come through for you desperately."
Author: Stasi Eldredge
21. "A minute passes as we enter Little Tokyo. It's kind of similar to what you see in the movies, with a lot of signs in different languages with "engrish" translations underneath and those big red gates with the curved wood on top, whatever they're called. The passing people on the street are, understandably, largely of Asian descent.... I get a couple looks, but I suspect it's 'cause my hair is a variety of shades not seen outside of an anime."
Author: Vaughn R. Demont
Translations Quotes Pictures

